Medical translations
Lingualearn medical translationsLingualearn is able to offer translations of medical texts and manuals. We cater for virtually any of the major languages, any sector of industry and most text types: reports, manuals, contracts etc. This is possible because of our very large network of professional translators. We work closely with our clients to ensure a quality medical translation, well-presented, accurate and relevant to the target readership. One main difference between our medical translation services and those of our competitors is that we use specialist medical translators. As we translate many medical texts, we have a very large database of specialist medical translators and proof-readers. These specialists have many years of experience dealing with medical texts and keep their knowledge up to date. They are less likely to misinterpret source texts and more likely to produce meaningful translated texts with up-to-date medical and pharmaceutical terminology. Another difference is that our medical translators have good IT skills and a wide range of translation software. We can often save our clients time and money by working directly with their medical content source files. The procedure for a medical translation would typically be as follows:
All medical translations are subject to the procedures recognised as professional by the official medical translation bodies, the ITI and IoL. We can, at the client's request, keep an electronic copy of any medical translation undertaken in order to ensure consistency across documents if further medical translations are to be requested. Our medical translators are encouraged to contact clients directly whenever it seems necessary to clarify ambiguities, suggest improvements to the original medical text, or to put forward modifications considered necessary due to cultural factors. We also try to ensure that all your translations of medical documents are as consistent as possible and have a similar style. For this reason, we ask clients to send us copies of any previous translations, reference texts and glossaries that are available to guide our medical translators. |
Summary of features and benefitsWhy use Lingualearn for translations of medical documents?Many language combinations possible - hover for examplesMedical translations in:French , English , German , Italian , Swedish , Spanish , Russian , Japanese , Chinese , Hebrew , Arabic , Dutch and many other medical translation combinations We use specialist medical translators Experienced translators Checked carefully We keep backup copies of your source texts Medical glossariesAnother option is the creation of a company-specific multi-lingual glossary of medical terms. This is a list of medical key words translated into two or more languages. The glossary may be supplied in different formats: on handy laminated cards with languages in different colours, electronically (e.g. in a spreadsheet), or incorporated into a translation software package. These glossaries speed up the process of translation, help to maintain consistency, and act as a handy multi-lingual medical reference tool for all your employees. The cost of these glossaries will depend on format, number of words, and degree of technical difficulty. As a rough guide, we can supply a pack of 100 laminated cards with a glossary of 60 key words or short phrases in four languages (e.g. English, French, German and Spanish) for £1,000 - including the cost of printing, lamination, postage and packing, but not VAT [approx' $2,000 US, EUR 200, $2,200 CAN]. For a fast and free quotation on a multi-lingual medical glossary, please complete our on-line form below. Services related to medical translationsWe specialise in multi-lingual
websites and can easily quote for a comprehensive
multilingual document service, including design, printing
and distribution. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prices for medical translationsOur medical translation rates can vary considerably, depending on the language and technical difficulty, but a good guide would be £120 to £190 per 1,000 words for a high quality medical translation from English into any of the major European languages. Our quotations for translation work normally include the cost of professional translation fees and transmission by email or fax, but exclude VAT, proof-reading (by a second proof-reader/medical translator), graphics, layout, and the cost of courier services. Proof-reading (by a second proof-reader/translator) costs an extra £60-95 per 1,000 words. Extra charges are made for urgent work/rush jobs involving evenings, weekends, nightwork and bank holidays (10% to 50% extra) and working with original medical texts/hard copies (10% to 30% extra). Short texts of up to 5,000 words tend to be more expensive, whereas longer texts of more than 50,000 words tend to be less expensive. Costs for typesetting will be quoted according to the complexity of the layout, the typeface required, the language and the file format. We are able to cater for very large projects. If you need to send us large files, (>5MBts) or numerous files, please use our fast, secure file upload system. For a fast and free quotation, please complete our on-line form and send your source text to trans@lingualearn.co.uk now! For medical and legal texts: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TESTIMONIALS on medical translations by lingualearnNAME: Kate M****** POSITION: Marketing Coordinator COMPANY/ORGANISATION: D***** Medical ADDRESS: Herts, UK Please rate the following general aspects of our medical translation services by placing a tick in each row:
ANY PARTICULAR PROBLEMS: None SUGGESTIONS FOR IMPROVEMENT: Email a project end date for each translation would be helpful. This is normally given verbally when requested but if put in an email it would be helpful. OTHER COMMENTS: We have been very pleased with the level of service provided by Lingualearn. All translation work has been completed on time and has been of a high standard. WOULD YOU RECOMMEND THIS SERVICE TO OTHER COMPANIES / ORGANISATIONS? Yes!! More information on medical translationsNote fields with an asterisk * must be completed before the form can be sent.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LINKS for medical translations
Systran - multi-lingual translation software Babelfish from Alta Vista, will machine-translate medical text or webpages *** warning - these translations can be misleading Google will machine-translate medical documents or webpages *** warning - these translations can be misleading Systransoft.com will machine-translate text or webpages *** warning - these translations can be misleading Worldlingo - will machine-translate medical text or webpages *** warning - these translations can be misleading
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
